Просмотр сообщения в игре «[D&D 5] Смерть без оков»

DungeonMaster Bane
06.07.2020 00:32
Рана солдата оказалась не слишком серьёзной. Пуля не задела кость, но засела в бедре. Ромис быстро её извлёк, остановил кровотечение и обработал рану обеззараживающим средством из своей аптечки. Вскоре раненный солдат уже мог идти своим ходом, хотя и сильно прихрамывал. Оказалось, что языком Даркона оба пленника не владели совершенно, даже фалковнийский их был далёк от идеального. Скорее всего, родом они были из какой-то глухомани, где местные жители используют некий устаревший диалект государственного языка. Слов Зохана эти двое не понимали вовсе, равно как и он не понимал их речь, так что одному из товарищей пришлось взять на себя роль переводчика.

Пленников отвели на северный берег реки, ближе к кромке леса, где можно было скрыться от посторонних глаз в зарослях деревьев. Впрочем, туман всё ещё был достаточно густой, и с другого берега и так ничего не было видно. Солдат разоружили, затем сняли с них кожаные доспехи с металлическими наклёпками. Пленники выполняли все требования покорно, не смея возражать, и со страхом ожидали, когда чужестранцы решат их участь. Итан в этом время замёл следы в окрестностях реки, разве что следы самих солдат всё ещё вели к берегу реки.

Наконец Иохим взялся за допрос пленников. Отвечал ему только Ганс, тот, что шарил по его сумкам, а раненный Карл молчал и трясся от холода. Солдат рассказал, что к востоку, в двух, может быть, в трёх часах отсюда лежит город-крепость Штангенград, которая служит северной заставой Фалковнии и перекрывает путь в Даркон. Эти двое служат в тамошнем гарнизоне и отправлены были в патруль. В паре миль к югу есть несколько деревень, Рюдерсдорф и Нимсдорф, где тоже базируются небольшие военные отряды по три-четыре человека. Но в основном эта местность дикая, даже в деревнях народу очень мало. А за ними и вовсе начинаются болота, где никто не живёт. Дорог поблизости мало, только Старый тракт, тянущийся из Штангенграда на юг, потом разделяющийся на восточный, ведущий в Морфензи, и западный, ведущий в Лекар. Остальные же дороги замело снегом, так что толку от них никакого. По дороге до Лекара полдня пути, но вот если напрямик, точно сказать нельзя. Местность там тяжёлая, болота в основном, ещё озера на пути попадаются, если не замерзли, то их обходить надо будет.

Ганс родом из небольшой деревушки Зара на юге страны, у Зеенвальдского леса. Карл примерно из тех же краёв, но из другой деревни. Обычные крестьяне, которых призвали в армию и назначили в пограничный гарнизон. Через шесть лет их служба должна кончиться, и они смогут вернуться в родные места и снова стать крестьянами. Командир гарнизона Штангенграда – штадфюрер Ионес Фюрхт, непосредственный начальник Карла и Ганса – капитан Дусклихт. Дальше Ганс перечислил ещё нескольких офицеров и сержантов, а также сообщил известные ему пароли. Приказ их простой – патрулирование вдоль реки, семь миль к западу от города, заодно навестить обе деревни, что по им по пути. Им полмили примерно оставалось пройти, но они устали и замерзли, так что собирались устроить привал.

Самой главной новостью последних месяцев были жуткие убийства по всей стране, но особенно страшный оборот принявшие в Морфензи. Причём убийцы были разными людьми, но все они будто сходили с ума и творили совершенно жуткие вещи, которые даже фалковнийских военных приводили в ужас. Так, один сержант из городской стражи Морфензи обезглавил около двух дюжин своих сослуживцев, а после варил из их останков суп и раздавал его беднякам. Изувера поймали только через полгода подобных злодейств и казнили. Но были и десятки других случаев.

В конце допроса Иохим осведомился у солдат, что же они будут делать дальше после своего освобождения. На это Ганс без раздумий ответил, что вернутся в свой гарнизон и будут нести службу, как и прежде, а о встрече с нарушителями границы будут помалкивать. Сбежать они не могут, поскольку за их дезертирство поплатятся их семьи, а то и целые деревни. У Карла же есть жена и дети, а у Ганса старики-родители и младшие сёстры. Так что солдат тут же дал обещание обо всём забыть, а рану Карла объяснить неудачным падением на острую ветку. Сам же Карл после некоторых уговоров со стороны своего напарника тоже согласился придерживаться этой версии.