Она цепляется слухом за фразу Ролана, пристально посмотрев на полуорка и дварфа. Доверять людям по первой фразе Мэй не была готова, однако, тот факт, что некая команда, оперирующая в Лабиринте, не выжила, а эти уцелели? Что-то она сомневалась, что Лэ'гуан щадил везучих.
— Верно, — кивком женщина подтверждает его слова, негромко цокнув языком и поняв, что Ролан смыслит в этом не больше её самой. Если бы речь шла о чём-то простом, она уверена, что и монахи справились с болезнью Джиана. Именно поэтому ей показалось, что обычные средства: мази, настойки, любые ритуалы вряд ли помогут её отцу выздороветь. Джиневра делает короткую паузу, чтобы добавить, — а ваш врач? Кажется, ваши с ним связи пригодятся мне быстрее, чем я думала. Если у вас получится договориться о встрече, я бы хотела увидеть его. Возможно, он сможет ответить на мой вопрос, — если уж и он не поможет, тогда стоит последовать совету полуэльфа и отправиться на поиски других лекарей. Конечно, по хорошему, узнать о том, что она ищет лучше до того, как она спустится вниз, но у неё было смутное ощущение, что на это может уйти до нескольких дней.
За спиной вновь подаёт голос очнувшийся Куарион. От его слов, она даже опешила, обернувшись на него. Его предложение не звучало указом, и всё-таки, Джиневре ничего не оставалось, как дёрнуть носом выше: вот уж, за кем следовать бы так просто она не стала, так за эльфом, существовавшем на своей волне и не принёсшем в этот диалог никакого вклада. Чего не скажешь о Золгруме и Шеогорате.
Она громко хмыкает, когда воин – а по-другому у неё язык бы не повернулся назвать мужчину, – решает не усугубляться в подробности. Мэй сдерживается от того, чтобы закатить глаза: действительно, какой смысл предупреждать о неочевидных ловушках заранее, чтобы не попасть впросак? С большим интересом она поворачивает голову к дварфу, который охотнее делился информацией, рассказывая про монстрообразных червей и веточные ловушки. Замкнутых пространств Мэй никогда не боялась, что уже было большим плюсом.
— Ясно, — вслушиваясь краем уха в короткий диалог Персиваля и то, как представлялся «для не друзей» полуорк, женщина усмехается. Видимо, короткое путешествие вниз, да заметная харизма, позволила Золгруму стать к Шеогорату ближе? По крайней мере, что-то ей не казалось, что сейчас дварфа поднимут в воздух за шкирку, сказав, что он совсем не является кому-то другом. Вслух она, однако, продолжает говорить другое, как раз разворачиваясь корпусом к говорящим, начиная с обратившегося к ней Персиваля:
— Да, я пойду с вами. Джиневра Мэй, — с коротким кивком представляется монах, — и раз уж мы почти все, — не оглядываясь позади себя, но намекая на торопящегося спуститься в Лабиринт полуэльфа, — решили остаться на обед, думаю, я бы послушала о том, как решались проблемы с ловушками да червями-переростками более подробно. Что может быть лучше, чем ложка горячего супа и рассуждения о разбитых головах, — Мэй коротко улыбается. Желая выспаться, она пропустила утренний перекус, отчего почувствовала неприятное ощущение в районе желудка. Отправляться сейчас в Лабиринт означало, что пришлось бы перебиваться сухим пайком, а если честно, ими она объелась ещё в пути на остров. Если была возможность отобедать как человек – грех от неё отказываться.
— Я принимаю ваше предложение, господин Квалантри, — протягивая Ролану свою ладонь, не забывая про хозяина поместья, чётко произносит Мэй. Смягчившись в лице, она добавляет, — правда, предлагаю сойтись до чего-то более простого в общении. Ничего не имею против высокого общества, но, — она пожимает плечами, — умрёшь быстрее, чем выговоришь. Так что зовите меня Джиневрой, — женщина останавливается взглядом и на остальных, давая понять, что это касается и их всех. Пожалуй, учитывая, что совсем они скоро отправятся на весьма опасное приключение, она не удивится, если их имена сократятся до лаконичного «Эй».