Просмотр сообщения в игре «Земля - переписать историю.»

Летопись Китая. Глава четвёртая.

"Начало Средневековье"
писано неизвестным китайцем иероглифами

Время античности прошло. Грядёт новое время, время перемен. Говорили мудрые китайцы, что лучше бы и не жить в такое время, но судьба-злодейка распорядилась иначе...

Время это было воистину противное и опасное. На востоке Китая поселился сосед неспокойный, на островах далёких восточных обитаемый. Думали китайцы, думали, да и обозвали соседей-варваров "японцами". Народ тот был дерзок и весьма воинственен, так что чуть было на нас, китайцев, не напал. Но, спасибо, премудрому Ганди-примирителю. Послал этот мудрый индус японцам дары богатые да дипломатов хитроумных. И объяснили индусы, что нет смысла нападать на китайцев-бо народ китайских многочисленный зело и бесстрашный, да землями обширными обладает. А взамен этого предложили послы Ганди торговлю с китайскими людьми японцам наладить. Призадумались японцы...головы почесали, да и отложили военный поход на нас. А вместо этого вроде как занялись своими внутренними делами.

На западе был иной сосед. И звали его Равшаном Красным. Этот зело мудрый был и войной Китаю отнюдь не грозил. А взамен всё посулами да уговорами работал-предлагал его учение принять, Коммунизмом именуемое. Учил сей мудрец о том, что все люди-братья, независимо от цвета кожи да происхождения. Что все должны стоять друг за друга. И что воевать можно-де лишь с варварами, не способными сие учение понять. Призадумались китайцы, стали совет держать-как быть? А что, ведь дело глаголил Равшан-негоже зазря людей побивать до всякой безделицей заниматься. И приказал властитель наш Лей Бо отправить послов к Равшану, и принесли послы ему дары, весьма богатые. И заключили мы с народом его союз-друг друга в обиду не давать, козней друг другу никаких не чинить, а если что-в беду друг друга не бросать, помогать бороться против супостатов.

На Северо-Востоке же жило иное племя варварское, безвестное, несчастное. Попытались было мы принести ему нашу премудрость-да вот только те, аки дети малые, схватились за камни и палки. Пришлось их за супостатов считать и оружием на них идти. Но война та недолго была-сказано, что лето одно, а потом покорились они нам и дань со своих земель платить начали. Но мы их обижать зело не стали, а вместо этого тоже за китайцев признали и их землю стали как родную, китайскую считать.


Наш же премудрый Лей Бо нашёл мужей трёх, премудрых весьма, да грамоте обученных.


Первый муж был грозен видом да силён рукою. Он был великим воеводой, да всем войском китайским весьма премудро управлял. И было повеление ему от господина земель наших-на юг идти. И снарядил тот грозный муж воинов наших китайских и железною рукою повёл на южные земли, Вьетнамом именуемые. Заартачились варвары, на южных землях проживаемые-и супротив нас своё войско послали. Но воевода наш был лют на расправы и скор на милость-огнём и мечом покорял вьетнамцев неразумных, что супротив нашего войска с оружием вышли. Но, ежели какой город в ноги кланялся и пощады просил-миловал его царский полководец и на разграбление и поругание таковой град не давал.


Второй муж был премудрый весьма и прехитрый. Был он алхимиком искусным и аптекарем, в порошках и снадобьях различных умелым. И пообещал он нашему господину такой состав удумать, дабы горел он пребуйно да для врагов опасен зело был. И разрешил ему Лей Бо этим делом заняться, да слободу личную даровал. И дозволил отроков или подмастерий каких в сие учение к себе нанимать и премудрости алхимьей обучать.

Третий муж был великий рыбак. Он ходил на плотах и лодках по рекам китайским и любую рыбину со дна достать мог. И сказал он владыке нашему, что, ежели дать ему древесины, да отроков сильных и умелых-то он-де не просто большую лодку сможет сделать, а такой корабль-который вмиг в дальние земли по водам пустится. И поклялся он головою своею нашему господину. Клялся, что не един волос от неё не поседеет, покуда он множество больших лодок не построит, на воду не спустит и множество китайцев корабельной хитрости не научит. И поверил ему наш владыка, и дал ему город южный в подчинение, и отроков китайских сотни три, и множество леса и иного материала полезного.


Писано в году 500, от нашей эры
Записал писаришка Чон, смиренный раб нашего китайского господина