Служанки переглянулись и неуверенно заулыбались, глядя то на Дариена, то на Эрнандо. Наконец, та, что была без соуса на переднике весело рассмеялась... и запнулась, встретившись взглядом с Эрнандо.
- Простите, милорд, - смущенно признала она и на всякий случай отошла подальше.
- Я думаю, Вам лучше привести себя в порядок, - спокойно, безо всякой угрозы посоветовал он испачканной служанке, и ту как ветром сдуло.
Эрнандо взял сына на руки. Тот переводил взгляд с Энии на отца и обратно, и то улыбался, то хмурился, но пока больше не плакал. Похоже, оценил юмор двоюродной бабушки.
- А вот и солнышко, - неожиданно нежно сообщил Эрнандо, и на мальчика и в самом деле под каким-то странным углом упал из далекого окна солнечный луч. Дариен улыбнулся и протянул к лучику ручки.
- Касиво, - сообщил он.
- Вот и чудно, - улыбнулся его отец. - Сделаешь мне подарок на мой день рождения?
- Какой? - заинтересовался мальчик.
- Пойдешь и поможешь Лидии привести себя в порядок. Я буду очень тебе за это благодарен...
Мальчик подумал и решив, что лучше согласиться, кивнул.
- Вот и умничка, - Эрнандо поцеловал малыша в щеку и, спустив на землю, указал на него взглядом второй служанке. Та кивнула и, подхватив малыша на руки, скрылась в одной из комнат.
Эрин присела в легком реверансе перед Энией.
- Рада была Вас видеть, леди Эния, - чопорно сообщила девочка и тоже ушла следом за служанкой и братом.
Эрнандо с улыбкой повернулся к тете:
- Спасибо, сестренка! Что бы я без тебя делал... - наедине Эрнандо всегда называл Энию "сестренкой", а если указать ему на эту неточность, он тут же говорил: "ну хорошо, хорошо, сестренка моего отца, но так же длиннее!", - и капризно надувал губы. - Я всегда говорил: у женщин это получается лучше. Жалко, Дара не приехала - она бы их быстро воспитала.
Дара - мать Дариена. Солнечный луч между тем исчез.
Когда Эрнандо сказал "А вот и солнышко", Энию пронзило знакомое чувство: кто-то призывал Магию Иллюзий. Видимо, Эрнандо, решивший порадовать сына солнышком.