Прекрасный женский голос уносил мысли куда-то очень далеко, к цветущим сливовым садам, к заснеженным горным вершинам, к нежным закатам и бесконечным просторам океана. Это невозможно забыть, это пропитывает саму суть человека, это не подвластно даже смерти. Подобно голосу мифической сирены, волшебный, завораживающий голос Сай Минчжу вплетался в темноту ночи, и если дать волю воображению, то можно было себе представить, как проплывающие мимо корабли сбивались с пути и брали курс к неясному маячку джонки.
Бутылка чудесного, шипучего брюта уже почти опустела, и Тай открыл другую, предусмотрительно припасенную. Ароматный подарок, родом из французских виноградников искрился в бокалах, растекался по жилам, повышая настроение, сглаживая в памяти весь накопленный за день негатив. Мир был великолепен: он задорно подмигивал огоньками фонариков, звенел несравненным голосом госпожи Сай, бил в нос пузырьками шампанского и запахами свеженарезанных фруктов. Судя по блуждающей улыбке и блеску в глазах Джейн, кажется, она так же испытывала подобные чувства.
После десятков фраз о погоде, о реке и о музыке, Тай наконец решился.
- Послушай, Джейн. – В голове вертелись обрывки давно задуманного разговора. – Я знаю, у нас установилось негласное соглашение не говорить о наших отношениях. Пусть все идет, как идет.
Наклонив бокал, господин Чао неспешно наполнял его золотистым напитком.
- Но все же, в эту чудную ночь, я, пожалуй, нарушу эту традицию.
Тай выдержал непродолжительную паузу, рассматривая на свет плещущееся за стеклом вино.
- В жизни многое может произойти помимо нашей воли. Сегодняшний вечер тому подтверждение. Поэтому, наверное, не стоит закрывать глаза на будущее. Я хочу официально зарегистрировать наш союз. Хочешь ли ты того же, Джейн Морган?
Слегка дрожащей рукой он протянул Джейн ее бокал, на донышке которого, играя в хороводе хмельных пузырьков, поблескивало золотом колечко.