Просмотр сообщения в игре «По морям, по волнам»

Отряд, оказавшись один на один с песком и морем, издал звук, похожий на тот, что издаёт пёс, которого выперли из родного поместья в глухую чащу, полную хищных глаз, чутких ушей и острых когтей.
Капитан, вовремя приметив резкое понижение боевого духа, также вовремя осознал, что промедление смерти подобно. Сделав аккуратный шаг вперёд (движение тут же привлекло цепкие взгляды морпехов), Джим выдержал достойную упоминания в летописях паузу.
И начал:
- Джентльмены. Сыны Англии. Потомки короля Артура, круглого стола и рыцарства.- Мистер Роунж говорил чётко, размеренно, помогая себе левой рукой (коя властно вырисовывала в воздухе круги и спирали).- Многим из вас ещё не приходилось нюхать пороху. Некоторые до сих пор не могут запомнить позицию №5 при перезарядке мушкета. И это, рядовой Стю, оскорбительно!- Капитан на мгновение сорвался, разъярённо выпалив последнюю фразу, но тут же вернул лицу спокойное выражение.- Некоторые...- Перевёл дыхание, успокаиваясь окончательно.- даже, чего греха таить, хорошенькую миссис ещё не щупали.- Морпех остановился. Провёл отцовским взглядом по подчинённым. Вздохнул.- И это печально.- Солдаты понуро опустили головы.- Но!- Головы стремительно поднялись.- Мы, чёрт возьми, англичане! А англичане всегда надирали французам их напудренные задницы! Всегда! И сегодняшний день - не исключение! Сегодняшний день - подтверждение! Ну и что, что нас меньше в несколько раз! Мы сильней! Ловчей! Уверенней!- Из глаз лондонца словно бы выскочили две сверкающие религиозные искорки.- Сегодня мы, верные подданные короля Чарльза Второго, вновь покажем несчастным сынам Людовика какого-то там, который, мать его, Солнце, на их место! И их место, скажу я вам, джентльмены, возле...- Капитан вдруг замер с открытым ртом. Джек не смог подобрать подходящего слова. И его можно понять, ведь в те времена того выражения, которое только что почти полностью озвучил мистер Роунж, попросту не было (заходя дальше, такого выражения в английском языке нет до сих пор!). Но нужно было как-то заканчивать! И бравый морпех мотнул головой и ещё шире раскрыл ротовое отверстие.- Слава Англии! Смерть французам! С нами Бог, джентльмены!
Выдохнул.

Солдаты, блестя на солнце вдохновлённо расширившимся зрачками, восторженно заорали:
- Слава Англии! Смерть французам!
И, переглянувшись, запели подслушанную у моряков морскую песню. Запели уже на ходу, послушно направляясь следом за капитаном в лесную чащу:

Farewell and adieu to you, Spanish Ladies,
Farewell and adieu to you, ladies of Spain;
For we've received orders for to sail for old England,
But we hope in a short time to see you again.

Chorus:
We will rant and we'll roar like true British sailors,
We'll rant and we'll roar all on the salt sea.
Until we strike soundings in the channel of old England;
From Ushant to Scilly is thirty five leagues.

We hove our ship to with the wind from sou'west, boys
We hove our ship to, deep soundings to take;
'Twas forty-five fathoms , with a white sandy bottom,
So we squared our main yard and up channel did make.

Chorus

The first land we sighted was called the Dodman,
Next Rame Head off Plymouth, Start, Portland and Wight;
We sailed by Beachy, by Fairlight and Dover,
And then we bore up for the South Foreland light.

Chorus

Then the signal was made for the grand fleet to anchor,
And all in the Downs that night for to lie;
Let go your shank painter, let go your cat stopper!
Haul up your clewgarnets, let tacks and sheets fly!

Chorus

Now let ev'ry man drink off his full bumper,
And let ev'ry man drink off his full glass;
We'll drink and be jolly and drown melancholy,
And here's to the health of each true-hearted lass.

Chorus
[Spanish Ladies] - ссылка

Отряд направляется наперерез неприятелю через лесную чащу. Идём шумно, поём громко. Пафосно так. Пугаем мрачными голосами французов.
На берег сошли: Билл Вингс (снайпер), Уилл Биарс (снайпер), Макс Вик, Кевин Фриг, Николас Стю и Самуэль.