Просмотр сообщения в игре «По морям, по волнам»

Морпехи с сомнением смотрели на капитана. Капитан, сохраняя ровность, аккуратно огляделся.
Словно бы собирался что-то сказать. Но лишь улыбнулся в усы, шепнув (одним движеньем губ) так, чтоб слышали только подчинённые:
- We've got a noble baby here.
Позволив простым английским парням (которым свойственно не любить "благородных") похихикать, Джек вновь подал голос. В голосе звучала усталость:
- Милейшие дамы. Я прошу прощения за жуткое, отвратительное поведение лейтенанта, раздувающего из моего лёгкого замечания дебаты. Уверен, столь прекрасным особам не интересны тонкости военного дела, которые мистер Кавилл, кажется, чуточку недоучил. Мистер Кавилл. К преогромному сожалению я должен вам сообщить, что вы определённо что-то недоучили. Следуя "командной иерархии"- Джим особо подчеркнул это слово, припоминая, как его произнёс молодой выскочка,- капитан морской пехоты, находящийся на борту,- далее Роунж говорил, словно читал с листа бумаги,- занимает обособленное от лейтенантов положение. Он командует приписанным к кораблю отрядом морских пехотинцев,- кивок в сторону своих людей,- направляет стрельбу снайперов,- улыбка наконец-то упомянутого хоть где-то Билла,- а также руководит отображением абордажа. В повседневной службе он отвечает за караульную службу и обучение команды обращению с холодным и стрелковым оружием.- "Дочитав", Джек замер. Помолчал. Продолжил.- Так что, единственный случай в котором я, сэр, буду подчиняться вам - прямой приказ о таком подчинении от капитана корабля, единственного человека здесь, которому я подчиняюсь. Не забывая, разумеется, про прекрасных особ, которых, кажется уже утомили все эти глупые выписки из "военных книжек".- Поклон в сторону женщин.- Здесь мне бы следовало потребовать от вас извинение за ваше омерзительное поведение, лейтенант Кавилл,- слово "лейтенант" капитан произнёс с очевидным презрением,- ну да мы спишем это на вашу молодость. И на головокружительное, как вы правильно заметили, влияние присутствующих здесь дам.- Сблизившись с юнцом, Роунж вдруг резко наклонился к его уху,- и не бросайтесь столь тяжёлыми словами, как "смерть" в присутствии прекрасного пола. Это попросту некрасиво, Френси,- Оскалившись мгновение, капитан поправил мундир лейтенанта и отошёл, улыбнувшись графине и герцогине,- мой день освещён встречей с вами.
Выпрямился. Хмыкнул.
- Отделение морской пехоты! Разойти-и-ись по койкам!
Развернулся на каблуках и ушёл.
И морпехи ушли вместе с ним.
Алсо, при составлении речи использовалась информация отсюда - ссылка. Конкретно, раздел "лейтенант".