Действия

- Ходы игроков:
   К читателю (13)
   Генерация (18)
   Система (7)
   История (1)
   Культура (15)
   Галерея персонажей (3)
   Собранные сведения (5)
   Полезные книги про Рим (2)
   --------------------------- 
   • — "Жить ты не хочешь как люди живут, так к антиподам ступай же!" (8)
   --------------------------- 
   I — "Римских отцов благородное племя, в этой счастливой земле" (154)
   --------------------------- 
   II — "В годы войны, к ним Судьба была зла, сами враги сожалели" (112)
   II – "Образы ночи порою тревожат, ложными страхами сон" (70)
   II — "Сонмы летучие душ пробудятся, слышен их жалобный плач" (13)
   II — "Немощь взаимная ищет подмог, яд же двойной помогает" (35)
   II — "Дождь леденящую влагу обрушил, ветром сотрясся эфир" (111)
   --------------------------- 
   III — "Тут уклонились они от войны, и города укрепили" (451)
   --------------------------- 
   IV — "Сила предательских кубков вина, разом одним выпьет душу" (428)
   IV — "Ты посмотри лишь на синее море, полное досок и мачт" (60)
   IV — "Ты укрощаешь гордыню Венеры, ты разлучаешь сердца" (4)
   --------------------------- 
   V — "Слов нам и слез не дано в утешенье, страшный свирепствует враг" (45)
   V — "Юношу дивной красы повергает, наземь окованный дрот" (2)
   V — "Страшен кто многим страшится других, кратко преступное счастье" (2)
- Обсуждение (2147)
- Информация
-
- Персонажи

Форум

- Для новичков (3631)
- Общий (17587)
- Игровые системы (6144)
- Набор игроков/поиск мастера (40954)
- Котёл идей (4059)
- Конкурсы (14133)
- Под столом (20330)
- Улучшение сайта (11096)
- Ошибки (4321)
- Новости проекта (13754)
- Неролевые игры (11564)

Просмотр сообщения в игре «Лимес»

  Луций идет, приминая траву, не спуская глаз с Фейрузы, облаченный в доспехи.
  – Если она не сдастся сразу, разоружите её, не мешкая, – приказывает он солдатам, на подходе.

Получатели:
  Он не чувствует ни триумфа, ни злости, ни азарта: только уверенность и спокойствие.
  Он знает, что злость он почувствует потом, и будет очень, очень зол. Но сейчас голова должна оставаться холодной, сейчас злиться не надо. Он помнит солнечный яркий день...

  Он помнит: солнечный яркий день в Иберии, сияющие до боли в глазах белые стены усадьбы, запах моря, смолы и хвои, и змеиное тело, струящееся по камням.
  – В чем секрет? – спрашивает он у раба-змеелова.
  – Секрета нет, мой господин, – говорит тот и хватает змею голой рукой, будто ничего проще нет. – Ты просто приближаешься, ждешь удачного момента и хватаешь её очень быстро и очень точно. Не делай этого, если не уверен. Но если ты уверен и спокоен, опасности нет. Ты просто хватаешь её чуть позади головы, и сжимаешь посильнее – и тогда она умирает. Это если ты хочешь её убить.
  Змея бьёт хвостом, извивается, разевает пасть и угрожающе шипит. Но Луцию теперь не страшно.
  – А если не хочу?
  – Если ты хочешь осмотреть зубы или собрать яд, то держишь крепко, но так, что один твой палец упирается в другой. Но лучше все же использовать раздвоенную ветку или же перчатку, мой господин. Прошу, не говори госпоже, что я учил тебя ловить змей, не то она накажет меня.
  – Не скажу! – отвечает Луций, вглядываясь в морщинистое лицо. – Если мать узнает, она продаст тебя в копи. Но я должен научиться ловить их.

  Но вокруг не солнечный день, вокруг – темная ночь, и перед ним не змея, а женщина, которая опаснее любой змеи.
  "Да, – думает он. – Наконец-то посмотрю на твои зубы, а не на то, что ты мне показывала до сих пор. Весьма заинтересован! И сколько ты сейчас ни стараешься выговаривать чисто, шипения не скрыть. Это змеи шипят ртом. Люди шипят глазами."
  Солдаты идут следом.
  "Мудрый раб был прав, теперь я охочусь на змей с палкой и перчаткой. Да чего уж... я ведь и сам не более, чем палка, и Империя тыкает мною в Фейрузу Аль-Лахми."
  Он смотрит на царицу, не вспоминая ни блеск далеких звезд, ни резкую боль над лопатками, ни оскал кролика, ни тёплые слезы, катящиеся по его стеклянной спине.
  "Я Императорский агент, а Императорские агенты не заглядывают змеям в пасть, пока не прижимают их шею к земле. Очень крепко. И вот я как раз прижимаю."

  – Вероятно, Клавдий по ошибке первым ударил кого-то из них. Но я с этим разберусь. Сейчас это неважно, – говорит он равнодушно. И затем повышает голос, придавая ему силу. – Мне доложили, что у тебя приступ безумия, и пятна крови на твоей одежде подтверждают это. Поэтому я, именем Августа Валента, отстраняю тебя от командования и беру под охрану. Сложи оружие добровольно, пока никто больше не пострадал. Ибо сейчас сопротивляться мне, – он обводит рукой своих солдат, – будет лишь подтверждением твоей болезни.
  Он произносит это без торжества, но жестко отчеканивая каждое слово на латыни, и всё же скорее укоризненно, чем осуждающе.
  "Это самые мягкие обвинения, которые я могу выдвинуть, – говорят его холодные глаза. – От безумия излечиться можно многими способами. От государственной измены – только одним."