|
|
|
Это был последний паром через Рио-Гранде, который отправлялся тем жарким днем из США в Мексику. Наверное, поэтому на нем было так людно: негры-работники со своими бочками, семейство в полном составе, даже с пожилой бабулей в чепчике, какие-то молодые повесы — всего два десятка душ.
И, наверное, поэтому Джесси Форд успел на него в последний момент — после очередного дельца, не слишком прибыльного, как оказалось, надо было на какое-то время слинять через границу, чтобы запутать следы. Он делал так уже не раз. Но в этот раз на паром зашел еще один пассажир. Человек-картинка, как сказали бы на Западе. "Видный кабальеро", — окрестили бы его по ту сторону реки. Все в нем прямо-таки дышало правильностью. У Джесси был нюх на законников, и этому парню не требовалась звезда на груди. В этой части штата там бы неплохо смотрелась мишень.
Мистер Ремингтон не то чтобы охотился специально за Фордом. Просто видал его как-то раз на плакатиках. Вознаграждение за него было назначено скромное, и Редж вообще-то искал тут не его. Но лицо показалось ему знакомым, и не оставалось ничего, кроме как запрыгнуть на уходящий паром. Присмотревшись, Ремингтон понял, что у этого локо определенно есть счеты с Законом. А вот теперь он уходит в Мексику.
Солнце садилось в реку, и оттого вода становилось красной, делая джентльменам непрозрачный намек.
|
1 |
|
|
|
Реджинальд поправил шляпу, огляделся. Слишком людно для такого деликатного дела, как у него. Нет, чтобы мистер Форд встал около края и изобразил готовность добраться до дна Рио-Гранде вплавь. Все придется делать руками. Мистер Ремингтон погладил лежащий в кобуре кольт и поймал взгляд преступника. И понял, что тот понял. И он понял, что Реджи понял, что Форд понял. - Мистер Форд! А вам точно на ту сторону реки? Законник улыбаясь в усы смотрел на соперника, уперев руки в бока.
|
2 |
|
|
|
Мистер Форд сплюнул сквозь дыру в зубах. Воздух вечерней реки был так маняще свеж, и этот амиго решил, что может его испортить. Он поправил шляпу большим и указательным пальцем и понадеялся, что амиго всё-таки пройдёт мимо. Но нет, законник явно решил, что хочет неприятностей на свою задницу. Чтож, Джесси - ходячая неприятность, и мистер Законник получил то, на что напрашивался.
|
3 |
|
|
|
Зачем вы делаете это мистер Форд? К чему это сопротивление неизбежному? Зачем кусать вытянутую руку справедливости? Это бесполезно мистер Форд.
|
4 |
|
|
|
Люди притихли. Они еще не понимали, что тут сейчас произойдет, но ими овладело нехорошее предчувствие. Одна брошенная фраза красавичка-усача. Плевок его небритого визави. Все разговоры замолкли. Закатное солнце успело сверкнуть на стали выхватываемых стволов. Выстрелы прокатились над рекой! Первая пуля ударила Реджинальда между ребер, порвав костюм и испачкав его кровью. Он не согнулся пополам от боли, но его прицел уже не был столь безупречен, и его собственный выстрел вместо жизни грязного преступника оборвал жизнь одного из паромщиков. Пока тот оседал, заваливаясь в воду, Форд выбросил руку со вторым револьвером. — Щелк! — лязг курка сообщил стрелку об осечке. Сдавленно вскрикнула женщина, а Билли, стоявший в стороне, наконец выхватил свой армейский кольт.
Результат броска 1D10: 1 - "Попадание Джесси 30%: 1-3 - попал;". Результат броска 1D10: 10 - "Убить наповал из коротыша 60%: 1-6".
...
Показать все броски
...
Результат броска 1D20: 18 - "Осечка Редж на 1". Результат броска 1D5: 1 - "Оружие билли".
Результат броска 1D10: 1 - "Попадание Джесси 30%: 1-3 - попал;". Результат броска 1D10: 10 - "Убить наповал из коротыша 60%: 1-6". Результат броска 1D10: 10 - "Попадание Реджа 50%: 1-5 попал". Результат броска 1D10: 3 - "Попадание Форда 60%: 1-6 попал". Результат броска 1D10: 7 - "Убить наповал из старого-доброго 60%: 1-6". Результат броска 1D10: 5 - "Убийство прохожего на линии огня 50%: 1-5". Результат броска 1D20: 10 - "Осечка Форд выстрел 1: на 1". Результат броска 1D20: 1 - "Осечка Форд выстрел 2: на 1". Результат броска 1D20: 18 - "Осечка Редж на 1". Результат броска 1D5: 1 - "Оружие билли".
|
5 |
|
|
|
Кажется, Редж оказался, внезапно, в полной жопе. Форд оказался на редкость ловким парнем для столь скромного листка о розыске.
|
6 |
|
|
|
- Это тяжелое занятие дал Бог сынам человеческим, чтобы они упражнялись в нем,- грустно выдал Джесси, разряжая стволы, - Билли, не вздумай дырявить его жилетку, она мне нравится,- добавил он, сдувая дым с одного из револьверов. Кажется, всё было кончено. Сзади кто-то тяжело дышал и скулил - наверняка какое-то малолетнее сцыкло, в которое попало пуля. Спереди был хороший законник, теперь отлично дополнявший вечер над Рио-Гранде своим ароматом. Ароматом крови и пороха.
|
7 |
|
|
|
Форд несколько поторопился. Его пистолеты грохнули одновременно, но обе пули прошли мимо и прихлопнули стоявшего позади Реджинальда пассажира — одна в шею, вторая в голову. Готов! Но не тот. Билли, несколько сбитый с толку, уставился на поединок, и тут Ремингтон, превозмогая боль и зажимая рану левой рукой, всадил пулю в бедро своего противника. Джесси дернулся. Ему случалось пулю ловить, но так больно ему давно не было! Подарочек сорок пятого калибра щедро выплеснул его кровушку на доски настила.
|
8 |
|
|
|
Джесси сплюнул кровью и выстрелил ещё пару раз
|
9 |
|
|
|
- Получил?! В боку жгло, но дело шло к развязке, а стервятник уже получил за наглость, когда заговорил о жилетке неубитого шерифа
|
10 |
|
|
|
Два выстрела и щелчок, с которым короткий кольт Джесси сообщил своему хозяину, что он пас, слились в один. Пуля из морского кольта бандита расколола не обструганную балку перил позади Ремингтона. Его прицел был более верным — пуля сорок пятого калибра, самого лучшего калибра на свете, попала Джесси Форду прямо в глаз. Его чуть качнуло на месте, а затем он упал на доски настила, где уже и так лежали двое пассажиров. Теперь закричали в голос уже все женщины. А старина Билли, видя, как повернулось дело, не стал лезть в бутылку и, держа револьвер двумя пальцами, бросил его под ноги Реджинальда. Так удача отвернулась от мистера Форда, убийцы, грабителя и насильника. А паром по инерции скользил к мексиканскому берегу, хотя ошарашенные паромщики (одного из которых ошарашила пуля законника) думать забыли о своей работе.
|
11 |
|
|
|
Сколько от бога и черта не бегай, а руки у них длинные. И законник не сомневался, в чьи попал мистер Форд. А все потому, что с пушками надо, как с женщинами. Реджи посмотрел на руку, которой зажимал рану. Он еще жив, а вот костюмчик сдох безнадежно. Не беда, в память о Джесси Форде он купит себе новую рубашку.
- Уважаемые! Господа и дамы. Мистер Форд разыскивается, разыскивался, как поджигатель и убийца, и, как вы все видели, правосудие Соединенных Штатов не дало ему уйти от ответственности за свои преступления! Вы все можете сойти в на том берегу без помех, а мистер Билли может сойти прямо сейчас и добираться вплавь. И здесь есть врач?
Неприятно было бы истечь кровью путешествуя туда и обратно. Проклятье, из-за этой пули он не вернется к основной работе еще с неделю. Хотя не дать еще одному стрелку сбежать в Мексику стоило того. Конечно же стоило.
Мистер Ремингтон убрал мистера кольта в кобуру и поискал взглядом, куда бы присесть
|
12 |
|