1 – Живым или мёртвым Мессер выигрывает. Кривая усмешка озаряет сосредоточенное лицо, когда он подаётся вперёд и лениво передвигает коня вдоль потертых чёрно-белых квадратов походной доски. Сделав ход, откидывается назад, вальяжно скрещивая на груди руки. Лейтенант с показной беспечностью смотрит в сторону, на сноровисто разворачивающих вокруг походный лагерь наёмников, но Эберту привычно различает за внешней невозмутимостью торжество. Он всегда выигрывает, Дитрих Мессер – шахматы придумали в треклятом альянсе, и капитану кажется, что он ни разу так и не приблизился к победе за весь год, что миновал с того дня, как лейтенант раздобыл в Эредине первую доску.
– Много лет назад я бежал из Объединённого Королевства в Вессалию четырнадцатилетним юнцом, – за все эти годы Дитрих так и не смог избавиться от третогорского акцента, твердые гласные которого, кажется, заживо кромсали мелодичную вессалийскую речь.
Или, скорее, не захотел избавляться.
– Наслушался россказней одного старого путешественника – о золотых пляжах, прекрасных кораблях, роскоши и стране, в которой есть место и для богатых, и бедных. Я задал ему все существующие вопросы, кроме самого главного. Если в этой Вессалии всё так прекрасно, то какого чёрта ты, старый хрен, забыл тогда здесь?
Дитрих сухо смеётся. Прохладный ветер треплет его русые волосы, подбородок и щёки скрыты под тёмным слоем многодневной щетины. Поза наёмника свидетельствует об абсолютной расслабленности, в то время как стреляющие из стороны в сторону внимательные серые глаза однозначно говорят капитану – лейтенант ни на мгновение не выпускает подчинённых из виду. Солнце в зените, отрывистые окрики сержантов координируют процесс организации небольшого походного лагеря на окраине леса – леса, в котором, по слухам, и скрывается Моррис Мендез.
Шахматная доска размещена на небольшом табурете, установленном между выступившими в роли командирских скамеек поваленными стволами деревьев. Эберту пристально всматривается в расположение фигур и свободных квадратов, постепенно осознавая, что, вне зависимости от следующего хода, уже проиграл.
– И вот мы здесь, король мёртв, а Сорренто и Морро готовы вцепиться друг другу в глотки, – Мессер бросает на капитана быстрый вопросительный взгляд, гадая, принял ли тот окончательное решение.
Насколько известно Эберту, силы герцогов почти что равны – оба борются за каждое копьё и нещадно транжирят золото, и очень многое зависит от того, на чью сторону встанут близнецы Меркатто с шестью сотнями «рассветных мечей» под их руководством.
Часовые у кромки леса предостерегающе вскидывают взведённые арбалеты, но почти сразу опускают их, узнав визитёра. Изабелла Корсо с характерной грацией выскальзывает из леса – в высоких замшевых сапогах почти до колена, обтягивающих тёмных брюках и простой белой рубашке, с неизменной парой-тройкой расстёгнутых верхних пуговиц, она бы могла сойти за девочку из трактира, если бы не ножны с абордажной саблей на левом бедре, и набор метательных ножей в портупее на правом. Она приближается с хорошо знакомой хищной улыбкой – медно-рыжие волосы падают на плечи непослушными волнами, насмешливые карие глаза полыхают на усыпанном веснушками заострённом лице. Когда-то Эберту показалось странным, что худощавая невысокая девочка способна командовать сворой бородатых вояк, но это было ещё до того, как ему выпала возможность познакомиться с нравом Изабеллы поближе.
– Жирный трактирщик не соврал, – звонко выкрикивает она, приближаясь. – Мы нашли его, Мендез разбил лагерь в лесу, на обочине старой дороги.
Изабелла подходит, стрельнув глазами в сторону Мессера, осматривает шахматную доску безразличным скучающим взглядом.
– Мы нашли его, босс, – повторяет, продемонстрировав на секунду ровные ряды белых зубов. – Мои люди окружили их лагерь и не спускают глаз, но, кажется, старик подустал и сегодня никуда уже не поедет. Бедолага с большей частью людей знатно налёг на ром, выставил всего двух часовых, совсем зелёных.
Она презрительно фыркает.
– Подумать только, мясник из Версаля – несколько лет назад под началом Мендеза ходило три сотни. Теперь с ним восемь человек, и лишь половина выглядит так, как будто умеет держать оружие. А ведь меня чуть не завербовали в его роту когда-то…
– Их всего девять? – переспрашивает Дитрих слегка недоверчиво.
Изабелла быстро кивает. Она смотрит на Эберту, на остром личике предвкушение.
– Живым или мёртвым, так, босс? – она всегда называет его исключительно «боссом», и, кажется, вполне осознанно делает это с особенной, насмешливо-кокетливой интонацией. – Какие будут распоряжения?