|
|
|
- Доброе утро, госпожа!
Голос Риза, приветливый до отвращения, будит тебя. Ты еще не раскрываешь глаз, но уже знаешь, что вот-вот он отдернет тяжелые шторы и комната наполнится светом. Так и случается - как и всегда.
Ты знаешь, что не помогут ни мольбы, ни угрозы, ни даже физическое насилие. Кажется, даже если ты свалишь его на пол и наступишь на горло каблуком, он не снимет с лица своей фирменной улыбки.
Улыбки Джонсонов - огромного, ветвящегося фамильного древа дворецких, которые прислуживали твоей семье где-то со времен Римской Империи. Что самое смешное: его родословная гораздо более чистая, чем твоя.
Династия Маркоу одновременно и одна из самых влиятельных, и одна из самых не уважаемых в городе. Разумеется, только среди своих: чернь всегда относилась к представителям старых семей с подобострастием. А если нет - ваши телохранители доходчиво объясняли, что уличные крысы делают не так. Но вот презрение, с каким любые представители семей относятся друг к другу, достигает своего апогея, лишь только Маркоу оказываются в поле зрения. Вас много, слишком много... И большинство - бастарды.
В вашей семье принято смеяться над подростковыми бунтами, в которых звучат крики: "Не стану тебя слушать, ты мне не отец!". Ну, или "не мать" - всякое бывает. Ты понятия не имеешь, является ли хоть один из тех, кто воспитывал тебя, твоими родителями. Но именно они в конечном счете - те люди, которые дали тебе эту фамилию. Фамилию, которая вознесла тебя над людьми.
А это дорогого стоит.
- Ваш завтрак готов и подан, госпожа, - все также невозмутимо продолжает Риз и кладет на постель чистую одежду. Он готов помочь тебе одеться, если ты того пожелаешь.
Он сделает все, если ты того пожелаешь. С неизменной улыбкой Джонсона. С комментариями, преисполненными тончайшего, как хрусталь, английского юмора - и редко когда ты услышишь одобрение в его словах. Абсолютно лояльный, он видел тебя в любом состоянии, и ты знаешь, что Риз тебя никогда не предаст. И не поставит в невыгодное положение. Он - твоя тень, смысл жизни которой состоит в том, чтобы подчеркнуть твой властный силуэт.
Ради этого ты готова терпеть всю эту его "дворецкость". И он знает об этом. И ты знаешь, что он знает об этом.
Но и об этом он знает тоже.
|
1 |
|
|
|
- Риз, спасибо, - сказала Джо. "Спасибо" это было чересчур немного, Ризу надо другое. Ризу надо понимание того, что он неповторим и необходим, как рулон туалетной бумаги при поносе. То есть, почти как воздух. Но Риз это и так знает. - Я уже тыщу раз просила тебя: одеваюсь я сама, я еще не такая старая и больная, чтобы нуждалась в помощи в этом деле. Впрочем, если у тебя хватит терпения лет на пятьдесят-шестьдесят, возможно, тебе повезет.
Она потянулась, и спросила: - А нельзя завтрак в постель? Мне не хочется вставать. На самом деле ей было все равно. Все равно рано или поздно придется встать и одеться, почистить зубы, накрасить глаза и наложить макияж, причесаться, короче, привести себя в порядок. Важен был лишь порядок, в котором она приводила себя в порядок. Ну и еще проверка границ. Джо было интересно, когда Риз начнет дергаться.
|
2 |
|
|
|
- Разумеется, госпожа! - тут же откликнулся Риз одновременно соглашаясь с тем, что ты оденешься сама и отвечая на вопрос о завтраке. Он тут же поставил на кровать специальный столик с подносом. Словно фокусник, он поднимает крышку, обнаруживая под ней классический британский завтрак: маленькая тарелка овсяной каши, вареное в мешочек яйцо на тонконогой подставке, тосты, к ним масло и джем, стакан апельсинового сока и чай, который не остынет к моменту, когда ты будешь его пить. - Я распоряжусь, чтобы завтрак, поданный в столовой, был отдан прислуге.
И замер, словно статуя, невдалеке, готовый в нужный момент подать салфетку. На самом-то деле ты подозреваешь, что он просто следит, чтобы ты все съела, но чтобы доказать это нужно пойти на хитрость.
|
3 |
|
|
|
- Мне остоебненела эта овсянка, - сообщила церемонно Джо, и отодвинула тарелку. Та же участь постигла и яйцо. Она залпом выпила сок, подумала, не покапризничать ли еще немного, и принялась намазывать джем на тост.- Спасибо, Риз. Ты пока свободен.
|
4 |
|
|
|
- Вы как всегда элегантны в высказываниях, госпожа. Будьте осторожны, а то вас начнет цитировать Её Величество Королева Британии, и вы станете причиной революции, - не менее церемонно отозвался Риз и, повинуясь приказу, направился к двери.
Но перед самым выходом задержался и произнес:
- Ваш отец желает вас видеть через полтора часа в своем кабинете в восточном крыле поместья.
Отец... Бернард Маркоу по прозвищу Шершень. Старый, но не дряхлый, худой, но не слабый. И злой, как двести пятьдесят два черта. Его уважают и боятся. Причем в его случае эти два чувства неразделимы. И когда он вдруг "желает тебя видеть" ничего хорошего это не предвещает.
|
5 |
|
|
|
Она доела и оделась. Просидела некоторое время в ожидании, пока ее осенит мысль о том, почему папаше так надо ее увидеть и какие возможные прегрешения тот может взвалить на ее бедную головушку. Порылась в инете в поисках новостей, которые могут натолкнуть ее на правильные мысли. Потом плюнула на все это и отправилась нырять в омут.
|
6 |
|
|
|
Роскошный кабинет. И его владелец, а заодно глава всей вашей бедовой семьи: Бернард Маркоу, желчный, сухой старик. Ты знаешь, что у него проблемы со здоровьем - навела справки - хотя старый хрыч и заметал следы, как мог. Впрочем, дай ты ему понять, что знаешь, и на одного наследника станет меньше, тут сомневаться нечего.
- Ну? - "поприветствовал" тебя Бернард. И, видимо решив, что осмысливать этот сложный в своей простоте вопрос ты будешь долго, добавил, - Туман - твоих рук дело?
И тут ты вспоминаешь. НИИ химии, физики и чего-то там еще ведь под твоим контролем. Пару месяцев назад они втирали какую-то хрень про "порошок дождя", выбивая с тебя деньги на исследования. Но тебе не до того было, выписала чек и пошла по своим делам, оставив этих яйцеголовых со своими пробирками.
И, похоже, вот он: результат твоей беспечности. Ой, пардон, безалаберности ученых.
|
7 |
|
|
|
- Нет, папочка, - ответила Джо, совершенно искренне, как и полагалось абсолютно невинной и абсолютно тупой блонидинке. Насколько тупые блондинки могут быть невинными. Для большего правдоподобия она несколько раз моргнула заранее накрашеными ресницами и застенчиво поправила бретельку. - Но я узнаю и семь шкур спущу, если это дело кого-то из моих лакеев.
|
8 |
|
|
|
Лицо Бернарда побагровело от ярости. Замечаешь, как дергается мускул на его щеке, и понимаешь, что старику сейчас мучительно больно. Но он, разумеется, не подает виду.
- Если?! Это работа твоих ученых! Об этом знаю я, но еще об этом знают копрораты! А послезавтра об этом узнает чертов городской совет, и если у тебя не будет достойного ответа, тебя линчуют! У нас враги со всех сторон, нас душат эти белые воротнички, которые подмяли под себя производство. Они подчинили себе профсоюзы и простые работяги думают, будто идут к лучшей жизни - а на самом деле катятся в пропасть куда большую, чем устроили для них мы! Короче... У тебя времени до послезавтра. Тебя обвинят в том, что из-за этого проклятого тумана остановилась вся речная торговля, а это колоссальные убытки. Найди, что им ответить.
|
9 |
|
|
|
- Хорошо, папочка, - сказала Джо, сменив маску. - Я думаю, мне придется для этого кое-кого закопать, и кое-кого бросить в яму с голодными крысами. Но ты же не возражешь против таких мелочей.
|
10 |
|
|
|
- Мне наплевать, - уже спокойнее отвечает Бернард, но ты видишь, как ходят его желваки. - Вся ответственность лежит на тебе. Если не исправишь ситуацию - станешь козлом отпущения, лишишься поддержки семьи. Что и как ты будешь делать - тоже целиком на твоей совести. Если что-то пойдет не так, расхлебывать будешь сама.
Жестом старик показал, что разговор окончен. Теперь требовалось решить, что же, собственно, делать.
|
11 |
|
|
|
Она кликнула Риза. Ехать в одиночку не хотелось, а по дороге с ним можно кое-что обговорить. К тому же, Риз позволит сыграть в старую добрую ролевую игру с плохим копом и хорошим копом. Раз папочка так рассердился, надо подсуетиться. А то возьмет, да и помрет неожиданно, и обнаружится, что старый ублюдок вычеркнул ее из завещания.
|
12 |
|
|
|
Он был рядом. Он всегда был рядом. Ты даже не удивилась, узнав, что машина уже готова. Каким-то образом эта семейка узнавала обо всем, что происходило внутри твоей - исключительно для того, чтобы быть готовыми к любым вашим поручениям. И как-то не было принято докапываться о деталях.
Для ваших номерных знаков не писан закон. Вас никогда не штрафуют и не останавливают полицейские. Да и простые водители стараются уступить дорогу, словно "неотложке". С одной стороны - круто. Приятно. С другой стороны - даже здесь. Одиноко.
|
13 |
|
|
|
- Вот что, - сообщила Джо, как только они отъехали. - Папаня сердится, якобы яйцеголовые изобрели что-то, что стало причиной тумана и остановки речного судоходства (она изложила Ризу то, что изложил ей раздраженный Маркоу). - Поэтому мне нужно во-первых знать, что конкретно этот туман вызывает кроме того, что в нем ни хрена не видно, кто занимался чем-то подобным в институте и кто там за главного.
|
14 |
|
|
|
- Боюсь, госпожа, волнения господина хозяина дома Маркоу могут быть более, чем обоснованы, - эхом отозвался Риз. Ты уверена почти на сто процентов, что он выслушал твою речь просто из вежливости, а на самом деле прекрасно был обо всем осведомлен. - Потому что, как вы весьма метко выразились, он действительно может что-то вызывать, кроме затрудненной видимости, которая, впрочем, не помеха для нашего авто, вед на нем установлены специальные противотуманные фары последней модели. Изобретенные, кстати, все теми же учеными, что работают в интересующем нас НИИ. И подконтрольны, разумеется, вам. Кто-то мог бы, пожалуй, усмотреть в этом неплохую возможность... Так или иначе, руководителем института является Борис* Тобблер, у него вы без труда сумеете узнать всю необходимую информацию о подведомственности и отделах передовых разработок. Разумеется, после того, как он предложит вам выпить лучшего чаю и проведет продолжительную экскурсию по своим владениям, чтобы подчиненные успели подготовиться к вашему визиту. Вы мчитесь по улицам Хайвберга. Огни фар прорезают плотный туман. Слышишь, как начинают стучать по крыше машины тяжелые капли дождя. Риз ведет также, как делает и все остальное: быстро, четко, уверенно. Ты всегда получаешь самое лучшее. По праву рождения. По праву сильного.
|
15 |
|