|
|
|
Рэнди следует за предводителем группы дикарей. Тот идет резво, размашистым шагом - и Рэнди поспевает за ним с трудом. Минут через двадцать вам навстречу выбегает ещё одна группа - 10 человек. Сопровождающий тебя предводитель шепчется с ними, показывая рукой-то на тебя, то в ту сторону откуда вы пришли. Группа разделяется на две части. Пятеро идет в ту сторону, где остались Бэзил и остальные. А пятеро убегает в ту сторону, куда вы идете - и откуда явились они. Ещё минут через двадцать Рэнди, взобравшись на очередной холм, видит с другой его стороны деревню из трех десятков грубосложенных, но видимо надежных хижин. В деревне вас уже ждут и тебя проводят в центральное здание, чуть крупнее остальных. С тобой - приведший тебя дикарь. Внутри - двое воинов, похоже просто охранники, и два дикаря одеты более ярко чем другие. Один, похоже, вождь, а второй - наверно, что-то вроде шамана. Тебя сажают на пол в центре комнаты, неподалеку от тебя садится твой провожатый. Стражники у входа, вождь и шаман - метрах в пяти впереди тебя. Все выжидательно на тебя смотрят
|
1 |
|
|
|
"- приветствую! меня зовут Рэнди. Наш поселок направил нас в эти края, чтобы узнать, есть ли здесь люди и можно ли обмениваться товарами..." - исходя из того, что дикари сообразили оставить заложников и не пускать визитера к вождю с оружием, Рэнди предположил что они не настолько глупы как выглядят, и попробовал начать диалог как с равными...
|
2 |
|
|
|
Стражники зашушукались - ты мог уловить основной смысл: вы мол работорговцы, напали на отряд из деревени и так далее (видимо о ваших подвигах уже рассказали). Шаман сохранял спокойствие, а вождь, подняв руку, заставил всех замолчать: "Торговцы, но не рабами? Откуда вы пришли? Почему вы напали на моих людей? И где же тогда ваши товары?"
|
3 |
|
|
|
|
|
- быть не может, что в этих краях торгуют только рабами... - удивился Рэнди, лихорадочно припоминая прочитанные мимоходом книжки по истории страны и соображая какие районы могли уцелеть в атомном аду. Ничего не придумав, он просто сказал: - наше поселение далеко на севере отсюда. Именно потому, что мы проделали долгий путь, мы и не взяли с собой товаров. Откуда же нам знать, что здесь ценится? А путешествовать с грузом весьма опасно. Наш отряд снарядили чтобы узнать, чем и с кем здесь можно будет торговать. Я сожалею о стычке между нашими людьми, но кто и почему на кого напал смогу ответить только выяснив у них что произошло, я застал только окончание драки. При этом я сам специально стрелял в воздух, чтобы не продолжать кровопролития - тут Рэнди беспардонно соврал, пользуясь принципом "что не делается - все к лучшему".
|
6 |
|
|
|
"Хм..." - вождь нахмурился, подозвал к себе твоего провожатого, и о чем-то с ним начал шептаться. В дело вступил шаман: "Как долог был ваш путь?"
|
7 |
|
|
|
- примерно три недели - ответил шаману Рэнди - за это время мы никого не встретили, и уже было собирались возвращаться обратно, считая что в этих краях никто не живет. Похоже, что нам крупно повезло, что мы встретились с вами, а не с охотниками за рабами - им бы мы были интересны не как возможные поставщики товаров, а сами бы стали товаром...
|
8 |
|
|
|
"Хм" - многозначительно хмыкнул шаман. Тут снова вмешался вождь: "Пусть вы не работорговцы. Какие товары вы можете предложить?"
|
9 |
|
|
|
...Рэнди лихорадочно перебирал в уме варианты ответов, прикидывая, что может быть популярно в этом явно агрессивно настроенном мире. Явно оружие - но ведь оружейных заводов (да и заводов вообще) осталось не так уж много, если они вообще где-то остались. Пища? Но для пропитания дикарям наверняка хватает добычи охотников, и тут уж явно не до привозных деликатесов... Наконец, он произнес: "наши мастера хорошо обрабатывают кожу - например, та одежда которая на мне..." - дальше последовала пауза, Рэнди внимательно смотрел на вождя и шамана, стараясь заметить все нюансы их реакции на это заявление...
|
10 |
|
|
|
"Хм... а чего ваше племя хочет взамен?" - задумчиво проговорил Вождь.
|
11 |
|
|
|
Рэнди снова перебирал возможные варианты товаров, старательно отгоняя отвлекающую мысль - "это племя хмыкалок"... он осторожно и весьма расплывчато ответил: - "наши люди много путешествуют... нам интересны любые товары, которые могут помочь в дальней дороге".
|
12 |
|
|
|
Шаман и вождь пошушукались. "Мы верим тебе, чужестранец. Нам нечем торговать с вами - разве что лекарственными травами, которые изготавливает наш шаман с учеником. Вам стоит пройти дальше, в город, где люди подобно тебе используют громовое оружие. Тебя и твоих друзей отпустят, но вы должны заплатить виру за наших убитых охотников."
|
13 |
|
|
|
"Звучит справедливо. Только придется кое-что учесть" - Рэнди произнес это без какой-либо агрессии, просто стараясь донести до сознания дикарей аргументы, которые ему самому казались справедливыми - "во-первых, я бы все-таки хотел точно узнать, кто и почему начал эту драку; во-вторых, что в ы хотите получить - у нас с собой только снаряжение для похода; и в-третьих - отбиваться, к примеру, от работорговцев впятером проще, чем троим охранять двоих раненных..."
|
14 |
|
|
|
"Ты сказал, вы делаете кожаные одежды. Три таких и станут выкупом. А мы укажем вам дорогу в город - его жители называют его Джитауном."
|
15 |
|
|
|
"я бы хотел посоветоваться со своими друзьями - у каждого из них собственная одежда, и возможно что они не захотят расставаться с ней, а предложат взамен что-либо ещё"
|
16 |
|
|
|
"Хорошо. Тебя проводят к ним. Или ты хочешь переночевать здесь? в пустыне ночью неуютно." - ты заметил, что к этому времени уже совсем стемнело.
|
17 |
|
|
|
"Я бы с удовольствием переночевал здесь, но моим друзьям наверняка интересно чем закончилась наша беседа, да и я хочу узнать как чувствуют себя раненные"
|
18 |
|
|
|
Ты - а с тобой целый десяток дикарей - направился из деревни. Их предводитель - всё тот же твой провожатый. А ты внезапно понимаешь, что сам дорогу назад не найдешь, тем более в темноте. Скоро вы достигли оставленных товарищей.
//возвращаемся в основную
|
19 |
|