|
|
|
Твой караван подошел к Ярмарке ближе к вечеру, на второй день ее проведения. Ваш работодатель разрешил вам отдохнуть, как только вы поможете с установкой временных жилищ и определите очередность ночных смен. То есть отдыхать стража легла уже ближе к полуночи, когда сам торговец уже давно посапывал, заняв первое из возведенных жилищ. Тебе повезло - твое дежурство под самое утро, есть шанс выспаться этой ночью...
|
1 |
|
|
|
Шанс выспаться может и был, в теории. Но воспользоваться им Фарни не смогла. Когда караван проходил мимо рядов Ярмарки в поисках мест для ночлега, Фарнино внимание привлекли две нарядно одетые эльфийки. Они гуляли по Ярмарке, весело болтая и строя всем глазки.
И вот теперь, когда она лежала в палатке, они все никак не шли у нее из головы. - Девки! Бесстыдницы! Безбородые! - переваливась с боку на бок, ворчала стражница, вспоминая их наряды и манеры. Наконец она поняла, что уснуть сегодня не получится, и вышла к костру. Сев у огня, она принялась задумчиво и тщательно расчесывать свою бороду, надеясь что это занятие, вкупе с созерцанием огня, поможет обрести спокойствие.
|
2 |
|
|
|
Огонь тихо потрескивал, лижа своими красными язычками заботливо подкладываемые ему поленца. Из свежевозведенных жилищ раздавалось похрапывание гномов. Неподалеку сверкала ночными огнями ярмарка, оттуда доносился ровный гомонящий гул людского моря. Неожиданно внимание Фарни привлек странный тихий звук, которого быть было не должно - как будто кто-то что-то неподалеку пилит...
|
3 |
|
|
|
Лэйда? - позвала дежурную гномка. -Ты где? Совсем недавно она была у костра, наверное, патрулирует. Фарни неспешно поднялась, прихватила небольшую головешку и не слишком быстро двинулась на звук. Под ногами шуршал мусор, который за один день ярмарки и вечер строительных работ уже успел накопиться. За спиной потрескивал костер. Странный звук был едва различим, но Фарни как-то умудрилась определить направление.
|
4 |
|
|
|
Лэйда не откликалась... Под твоей ногой что-то хрустнуло, и звук прекратился.
|
5 |
|
|
|
Фарни прищурилась ... принюхалась ... прислушалась ... Но внутренне она была уже готова подумать, что ей померещилось, и вернуться к костру. В конце концов, ее смена еще не началась.
|
6 |
|
|
|
Звуки не появлялись. Фарни, постояв еще с минутку, вернулась обратно к костру. Через какое-то время ей в голову пришла мысль, что что-то подозрительно долго не видно и не слышно дежурной...
|
7 |
|
|
|
Фарни зашла в палатку, где спала племяшка, и растолкала ее. - Варни, что-то Лэйда ушла и не видать ее. Я пойду поищу, а ты пока посторожи. Удоволетворившись недовольным бурчанием в качестве ответа, она вернулась к себе, облачилась по полной программе и отправилась на поиски. Для освещения она прихватила смоляной факел.
|
8 |
|
|
|
Некоторое время Фарни не могла обнаружить ничего подозрительного...
|
9 |
|
|
|
Фарни в задумчивости подергала себя за косицу, заплетенную из бороды. Куда же могла подеваться тогда Лэйда? Она решила еще раз обойти лагерь, придерживаясь намеченного Варни маршрута.
|
10 |
|
|
|
..И уже на обратном пути совершенно случайно увидела торчащие из-под повозки ноги, подозрительно напоминающие гномьи...
|
11 |
|
|
|
Фарни подошла поближе и наклонилась, чтоб разглядеть сапоги на этих самых ногах. Сапоги Лэйды или любой другой девушки из их отряда она бы уж точно распознала. Женщины, гномьи в том числе, всегда держат такие вещи в уме.
|
12 |
|
|
|
Фарни обнаружила под повозкой тело Лэйды. Та едва дышит и без сознания.
|
13 |
|
|
|
- Батюшки-матушки! Что же это твориться такое! - подумала Фарни и трубным голосом заорала на весь лагерь - ТРЕВОГА! После этого она вытащила Лэйду за ноги из-под телеги, пошарила под телегой - не осталось ли там что-то из вещей, взвалила тело на плечо и быстро побежала к костру.
|
14 |
|
|
|
На звук голоса стали выбегать сонные охранницы, угрожающе размахивая оружием. Последним появился торговец. Он задал вопрос, который отражался у всех на лицах: - Что такое?
|
15 |
|
|
|
Фарни аккуратно положила тело около костра. - Вот. Лэйда - пыхтя от натуги сообщила она - нашла ее еле живую. Фарни наклонилась над Лэйдой, чтобы устроить поудобнее и получше рассмотреть, что с ней могло случиться. Ранили ли ее или ударили по голове? Или может быть, отравили или вырубили магией?
|
16 |
|
|
|
На затылке у нее здоровенная шишка. Судя по всему, били чем-то тупым и тяжелым, со спины, а потом уже оттаскивали в сторону.
|
17 |
|
|
|
Фарни приготовила компресс и приложила к затылку Лэйды. - Девочки, у кого-нибудь есть нашатырь или еще что-нибудь, чтобы привести ее в чувство?
|
18 |
|
|
|
Мокрая повязка никак не изменила самочувствие Лэйды, она по-прежнему без сознания. В этот момент в помещении, отведенном под склад товаров, раздался довольно громкий хлопок. - Воры! - Удивленно-испуганно выдохнул купец
|
19 |
|
|
|
Фарни рассудила, что наличествующих в окрестности товарок хватит, чтобы разобраться с ворами. Порыскав у себя в заплечном мешке, она извлекла наружу пузырек с ослиной мочой (неплохо помогает при радикулите), отвинтила крышку и сунула под нос Лэйде.
|
20 |
|
|
|
Лэйда чихнула и пришла в себя, выпучив глаза и шаря руками вокруг себя. Несколько охранниц рванулось вслед за Фарданом смотреть, что случилось, через несколько секунд оттуда раздались звуки короткой битвы, а затем сопение и пыхтение. Охранницы выволокли к костру...
|
21 |
|
|
|
- Лэйда? - озабоченно поинтересовалась Фарни - Что с тобой случилось? Пока что все ее внимание было сосредоточено на раненой, хотя звуки из шатра сильно отвлекали.
|
22 |
|